TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:35:56 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 190《佛本行集經》CBETA 電子佛典 V1.44 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 190《Phật Bổn Hành Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.44 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 佛本行集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 Phật Bổn Hành Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛本行集經卷第四十四 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ tứ thập tứ     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch   布施竹園品第四十六   bố thí trúc viên phẩm đệ tứ thập lục 爾時世尊。經於少時。住象頭山。 nhĩ thời Thế Tôn 。Kinh ư thiểu thời 。trụ/trú tượng đầu sơn 。 次第漸欲向王舍城。遊歷而行。 thứ đệ tiệm dục hướng Vương-Xá thành 。du lịch nhi hạnh/hành/hàng 。 是時去彼優婁頻螺聚落。未幾至王舍城。 Thị thời khứ bỉ ưu lâu tần loa tụ lạc 。vị kỷ chí Vương-Xá thành 。 其間有一舊仙人居林苑處所。名曰法雨。而其法雨林內。 kỳ gian hữu nhất cựu Tiên nhân cư lâm uyển xứ sở 。danh viết Pháp vũ 。nhi kỳ Pháp vũ lâm nội 。 有舊仙人草庵。其中常有五百苦行道人而住。 hữu cựu Tiên nhân thảo am 。kỳ trung thường hữu ngũ bách khổ hạnh đạo nhân nhi trụ/trú 。 悉得五通。並皆年老。久修梵行。頭白少毛。 tất đắc ngũ thông 。tịnh giai niên lão 。cửu tu phạm hạnh 。đầu bạch thiểu mao 。 齒缺背曲。身體皮膚。多有黑黶。咽喉垂嚲。 xỉ khuyết bối khúc 。thân thể bì phu 。đa hữu hắc 黶。yết hầu thùy đả 。 如牛頸(古*頁)。容貌乾枯。形骸朽敗。仰杖方行。 như ngưu cảnh (cổ *hiệt )。dung mạo kiền khô 。hình hài hủ bại 。ngưỡng trượng phương hạnh/hành/hàng 。 喘氣嗽聲。欲行即踣。向前欲進。一步不移。 suyễn khí thấu thanh 。dục hạnh/hành/hàng tức phấu 。hướng tiền dục tiến/tấn 。nhất bộ bất di 。 羸瘦筋燋。纔有皮骨。皆悉百歲。一切無堪。 luy sấu cân tiêu 。tài hữu bì cốt 。giai tất bách tuế 。nhất thiết vô kham 。 以其往昔種諸善根。唯今一生。但值佛時。 dĩ kỳ vãng tích chủng chư thiện căn 。duy kim nhất sanh 。đãn trị Phật thời 。 即得信行。以未聞法。不入涅槃。皆在窟中。 tức đắc tín hạnh/hành/hàng 。dĩ vị văn Pháp 。bất nhập Niết Bàn 。giai tại quật trung 。 各各禪坐。爾時世尊。欲化彼諸苦行仙人。 các các Thiền tọa 。nhĩ thời Thế Tôn 。dục hóa bỉ chư khổ hạnh Tiên nhân 。 為憐愍故。至彼居處。在其窟門戶頰之外。 vi/vì/vị liên mẫn cố 。chí bỉ cư xử 。tại kỳ quật môn hộ giáp chi ngoại 。 而說此偈。語彼仙言。 nhi thuyết thử kệ 。ngữ bỉ tiên ngôn 。  若人雖說百句義  其名味字不合文  nhược/nhã nhân tuy thuyết bách cú nghĩa   kỳ danh vị tự bất hợp văn  寧說一句勝百千  當令聞者得寂定  ninh thuyết nhất cú thắng bách thiên   đương lệnh văn giả đắc tịch định  若人說於百句偈  既無義理文句乖  nhược/nhã nhân thuyết ư bách cú kệ   ký vô nghĩa lý văn cú quai  說一句為最勝尊  聞已自然得寂定  thuyết nhất cú vi/vì/vị Tối thắng tôn   văn dĩ tự nhiên đắc tịch định  若人善巧解戰鬪  獨自伏得百萬人  nhược/nhã nhân thiện xảo giải chiến đấu   độc tự phục đắc bách vạn nhân  今若能伏自己身  是名世間善鬪戰  kim nhược/nhã năng phục tự kỷ thân   thị danh thế gian thiện đấu chiến  一月之中千過鬪  一鬪百倍得勝他  nhất nguyệt chi trung thiên quá/qua đấu   nhất đấu bách bội đắc thắng tha  若能歸信佛世尊  能勝於彼十六分  nhược/nhã năng quy tín Phật Thế tôn   năng thắng ư bỉ thập lục phần  一月之中千過鬪  一鬪百倍得勝人  nhất nguyệt chi trung thiên quá/qua đấu   nhất đấu bách bội đắc thắng nhân  若能歸信法正真  能勝於彼十六分  nhược/nhã năng quy tín Pháp chánh chân   năng thắng ư bỉ thập lục phần  一月之中千過鬪  一鬪百倍得勝他  nhất nguyệt chi trung thiên quá/qua đấu   nhất đấu bách bội đắc thắng tha  若能歸信一切僧  能勝於彼十六分  nhược/nhã năng quy tín nhất thiết tăng   năng thắng ư bỉ thập lục phần  一月之中千過鬪  一鬪百倍得勝人  nhất nguyệt chi trung thiên quá/qua đấu   nhất đấu bách bội đắc thắng nhân  若能思惟法性空  能勝於彼十六分  nhược/nhã năng tư tánh Pháp tánh không   năng thắng ư bỉ thập lục phần  猶如小兒月月學  所食如彼茅草頭  do như tiểu nhi nguyệt nguyệt học   sở thực/tự như bỉ mao thảo đầu  若人歸信佛如來  能勝於彼十六分  nhược/nhã nhân quy tín Phật Như Lai   năng thắng ư bỉ thập lục phần  若有能信法僧寶  并及思惟法性如  nhược hữu năng tín Pháp tăng bảo   tinh cập tư tánh pháp tánh như  如是歸者信難量  能勝於彼十六分  như thị quy giả tín nạn/nan lượng   năng thắng ư bỉ thập lục phần  如彼世間祭祀火  具足滿於一百年  như bỉ thế gian tế tự hỏa   cụ túc mãn ư nhất bách niên  若一心歸三寶時  彼福百千萬倍勝  nhược/nhã nhất tâm quy Tam Bảo thời   bỉ phước bách thiên vạn bội thắng  如是百數不可盡  口業不可說得窮  như thị bách số bất khả tận   khẩu nghiệp bất khả thuyết đắc cùng  以彼質直牢固心  能得如是上福報  dĩ bỉ chất trực lao cố tâm   năng đắc như thị thượng phước báo  若人滿足一百歲  在林祭祀於火神  nhược/nhã nhân mãn túc nhất bách tuế   tại lâm tế tự ư hỏa thần  若見善調伏人來  能捨暫時供養者  nhược/nhã kiến thiện điều phục nhân lai   năng xả tạm thời cúng dường giả  是則勝彼祭祀火  多種具足極一生  thị tắc thắng bỉ tế tự hỏa   đa chủng cụ túc cực nhất sanh  若人壽命滿百年  破戒心無有寂定  nhược/nhã nhân thọ mạng mãn bách niên   phá giới tâm vô hữu tịch định  有能堅持忍精進  一日活足勝彼長  hữu năng kiên trì nhẫn tinh tấn   nhất nhật hoạt túc thắng bỉ trường/trưởng  若人壽命滿百年  愚癡心恒生散亂  nhược/nhã nhân thọ mạng mãn bách niên   ngu si tâm hằng sanh tán loạn  有能智慧及禪定  一日活足勝彼長  hữu năng trí tuệ cập Thiền định   nhất nhật hoạt túc thắng bỉ trường/trưởng  若人壽命滿百年  盲聾惛憒無聞見  nhược/nhã nhân thọ mạng mãn bách niên   manh lung hôn hội vô văn kiến  其有見佛及聞法  一日活足勝彼長  kỳ hữu kiến Phật cập văn Pháp   nhất nhật hoạt túc thắng bỉ trường/trưởng  若人壽命滿百年  (懵-目+登)懵濁亂無覺察  nhược/nhã nhân thọ mạng mãn bách niên   (mộng -mục +đăng )mộng trược loạn vô giác sát  有能諦觀生死趣  一日活足勝彼長  hữu năng đế quán sanh tử thú   nhất nhật hoạt túc thắng bỉ trường/trưởng  若人壽命滿百年  不觀世間無常句  nhược/nhã nhân thọ mạng mãn bách niên   bất quán thế gian vô thường cú  其有能了身非實  一日活足勝彼長  kỳ hữu năng liễu thân phi thật   nhất nhật hoạt túc thắng bỉ trường/trưởng  若人壽命滿百年  不觀世間甘露處  nhược/nhã nhân thọ mạng mãn bách niên   bất quán thế gian cam lồ xứ/xử  其有能識甘露者  一日活足勝彼長  kỳ hữu năng thức cam lồ giả   nhất nhật hoạt túc thắng bỉ trường/trưởng 爾時世尊。說於如是妙偈頌時。 nhĩ thời Thế Tôn 。thuyết ư như thị diệu kệ tụng thời 。 時彼一切諸苦行人。聞此偈已。人人皆悉證得六通。 thời bỉ nhất thiết chư khổ hạnh nhân 。văn thử kệ dĩ 。nhân nhân giai tất chứng đắc lục thông 。 是時彼等諸苦行人。從其窟出。 Thị thời bỉ đẳng chư khổ hạnh nhân 。tùng kỳ quật xuất 。 出已頂禮佛世尊足。各各禮已。從彼地方。飛騰虛空。 xuất dĩ đảnh lễ Phật Thế tôn túc 。các các lễ dĩ 。tòng bỉ địa phương 。phi đằng hư không 。 捨於壽命。入般涅槃。身出水火。以自焚燒。 xả ư thọ mạng 。nhập Bát Niết Bàn 。thân xuất thủy hỏa 。dĩ tự phần thiêu 。 既焚燒已。彼諸舍利。從虛空中。各墮地上。 ký phần thiêu dĩ 。bỉ chư xá lợi 。tùng hư không trung 。các đọa địa thượng 。 爾時世尊。收彼五百羅漢舍利。持作一聚。 nhĩ thời Thế Tôn 。thu bỉ ngũ bách la hán xá lợi 。trì tác nhất tụ 。 即起支提。是時彼中。有諸比丘。佐助世尊。 tức khởi chi đề 。Thị thời bỉ trung 。hữu chư Tỳ-kheo 。tá trợ Thế Tôn 。 供泥及石。壘治為塔。世尊神手網縵之指。 cung/cúng nê cập thạch 。lũy trì vi/vì/vị tháp 。Thế Tôn Thần thủ võng man chi chỉ 。 親自砌壘。彼塔成就。端正可憙。 thân tự thế lũy 。bỉ tháp thành tựu 。đoan chánh khả hỉ 。 世尊於彼舍利塔上。作種種法。作已次第與諸比丘。 Thế Tôn ư bỉ Xá-lợi tháp thượng 。tác chủng chủng Pháp 。tác dĩ thứ đệ dữ chư Tỳ-kheo 。 行向於彼摩伽陀國。徒眾弟子。足滿千人。 hạnh/hành/hàng hướng ư bỉ Ma-già-đà quốc 。đồ chúng đệ-tử 。túc mãn thiên nhân 。 皆是彼舊螺髻梵志所出家者。如是漸往詣王舍城。 giai thị bỉ cựu loa kế phạm chí sở xuất gia giả 。như thị tiệm vãng nghệ Vương-Xá thành 。 爾時世尊。與諸比丘。至王舍城。 nhĩ thời Thế Tôn 。dữ chư Tỳ-kheo 。chí Vương-Xá thành 。 居住於彼杖林之內。是時彼林。別有一塔。名善安住。 cư trụ/trú ư bỉ Trượng lâm chi nội 。Thị thời bỉ lâm 。biệt hữu nhất tháp 。danh thiện an trụ 。 而有偈說。 nhi hữu kệ thuyết 。  是時大眾相圍遶  世尊漸至王舍城  Thị thời Đại chúng tướng vi nhiễu   Thế Tôn tiệm chí Vương-Xá thành  在於精妙杖林中  如來向彼欲居住  tại ư tinh diệu Trượng lâm trung   Như Lai hướng bỉ dục cư trụ/trú 爾時彼處摩伽陀國。有粟散王。 nhĩ thời bỉ xứ Ma-già-đà quốc 。hữu túc tán vương 。 其王名曰頻頭娑羅。傳聞他說。沙門瞿曇。甘蔗苗裔。 kỳ Vương danh viết tần đầu Ta-la 。truyền văn tha thuyết 。sa môn Cồ đàm 。cam giá 苗duệ 。 從釋種姓。捨而出家。今日來在摩伽陀中。 tùng Thích chủng tính 。xả nhi xuất gia 。kim nhật lai tại ma già đà trung 。 遊行教化。與比丘眾。足滿千人。 du hạnh/hành/hàng giáo hóa 。dữ Tỳ-kheo chúng 。túc mãn thiên nhân 。 一切皆是耆舊螺髻梵志出家。今已至於王舍城側。 nhất thiết giai thị kì cựu loa kế phạm chí xuất gia 。kim dĩ chí ư Vương-Xá thành trắc 。 在杖林中。善安住塔。相與停止。而彼沙門。 tại Trượng lâm trung 。thiện an trụ tháp 。tướng dữ đình chỉ 。nhi bỉ Sa Môn 。 能於世間。出大名聞。 năng ư thế gian 。xuất Đại danh văn 。 彼婆伽婆阿羅呵三藐三佛陀善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世 bỉ Bà-Già-Bà A-la-ha tam miệu tam Phật đà Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật thế 尊。現今在彼教化有緣。 tôn 。hiện kim tại bỉ giáo hóa hữu duyên 。 又復世尊。 hựu phục Thế Tôn 。 能於天人魔梵沙門及婆羅門一切世間。以自神通。皆能證知。 năng ư Thiên Nhân ma phạm Sa Môn cập Bà-la-môn nhất thiết thế gian 。dĩ tự thần thông 。giai năng chứng tri 。 知已能作如是宣說。生死已斷。梵行已立。所作已辦。 tri dĩ năng tác như thị tuyên thuyết 。sanh tử dĩ đoạn 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。 永更不受於後世有。而彼世尊說法。 vĩnh cánh bất thọ/thụ ư hậu thế hữu 。nhi bỉ Thế Tôn thuyết Pháp 。 初善中善後善。其義微妙。唯獨具足。畢竟清淨。 sơ thiện trung thiện hậu thiện 。kỳ nghĩa vi diệu 。duy độc cụ túc 。tất cánh thanh tịnh 。 如是說法。而如是等阿羅呵三藐三佛陀。 như thị thuyết Pháp 。nhi như thị đẳng A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 若當有人。欲得往見。其人善哉。 nhược/nhã đương hữu nhân 。dục đắc vãng kiến 。kỳ nhân Thiện tai 。 我今亦可至於彼所大沙門邊。見世尊故。 ngã kim diệc khả chí ư bỉ sở đại sa môn biên 。kiến Thế Tôn cố 。 爾時摩伽陀國。頻頭娑羅。 nhĩ thời Ma-già-đà quốc 。tần đầu Ta-la 。 即遣嚴駕賢善好車。而坐其上。 tức khiển nghiêm giá hiền thiện hảo xa 。nhi tọa kỳ thượng 。 共於國內諸婆羅門長者居士。前後圍遶。足滿十二那由他人。從王舍城。 cọng ư quốc nội chư Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ 。tiền hậu vi nhiễu 。túc mãn thập nhị na-do-tha nhân 。tùng Vương-Xá thành 。 導引而出。往詣佛所。欲見如來。 đạo dẫn nhi xuất 。vãng nghệ Phật sở 。dục kiến Như Lai 。 爾時彼國王舍城中。有一婬女。 nhĩ thời bỉ quốc Vương-Xá thành trung 。hữu nhất dâm nữ 。 其女名曰婆羅跋帝。可憙端正。人所樂見。世無有雙。 kỳ nữ danh viết Bà la bạt đế 。khả hỉ đoan chánh 。nhân sở lạc/nhạc kiến 。thế vô hữu song 。 歌舞作倡。音樂洞解。所有眾伎。六十四能。 ca vũ tác xướng 。âm lạc/nhạc đỗng giải 。sở hữu chúng kỹ 。lục thập tứ năng 。 皆悉具足。時彼婬女。傳聞人道。 giai tất cụ túc 。thời bỉ dâm nữ 。truyền văn nhân đạo 。 此有沙門瞿曇釋子。王種出家。乃至彼作如是心念。 thử hữu sa môn Cồ đàm Thích tử 。Vương chủng xuất gia 。nãi chí bỉ tác như thị tâm niệm 。 我今可至彼沙門邊。 ngã kim khả chí bỉ Sa Môn biên 。 爾時彼女。如是示現。欲出門已。復如是思。 nhĩ thời bỉ nữ 。như thị thị hiện 。dục xuất môn dĩ 。phục như thị tư 。 我今可於頻頭娑羅大王之前。見於世尊。 ngã kim khả ư tần đầu Ta-la Đại Vương chi tiền 。kiến ư Thế Tôn 。 復作是念。 phục tác thị niệm 。 又彼頻頭娑羅大王以多人力打道而行到沙門邊。又復多人大眾雜鬧。 hựu bỉ tần đầu Ta-la Đại Vương dĩ đa nhân lực đả đạo nhi hạnh/hành/hàng đáo Sa Môn biên 。hựu phục đa nhân Đại chúng tạp nháo 。 恐其遮我。不能得行。我今可於崩牆空所無人行處。 khủng kỳ già ngã 。bất năng đắc hạnh/hành/hàng 。ngã kim khả ư băng tường không sở vô nhân hành xử 。 速疾而往。先見世尊。 tốc tật nhi vãng 。tiên kiến Thế Tôn 。 爾時彼女。作是念已。雇取多人。而告之言。 nhĩ thời bỉ nữ 。tác thị niệm dĩ 。cố thủ đa nhân 。nhi cáo chi ngôn 。 誰能多拔牆城鹿塼。即當與汝如許錢直。 thùy năng đa bạt tường thành lộc chuyên 。tức đương dữ nhữ như hứa tiễn trực 。 是時彼等諸受雇人。一念時間。破彼牆已。 Thị thời bỉ đẳng chư thọ/thụ cố nhân 。nhất niệm thời gian 。phá bỉ tường dĩ 。 而得道除一切瓦石荊棘平正。 nhi đắc đạo trừ nhất thiết ngõa thạch kinh cức bình chánh 。 爾時婬女婆羅跋帝。即遣莊束妙好車乘。坐於其上。 nhĩ thời dâm nữ Bà la bạt đế 。tức khiển trang thúc diệu hảo xa thừa 。tọa ư kỳ thượng 。 從自己家出。行端直平正好道。 tùng tự kỷ gia xuất 。hạnh/hành/hàng đoan trực bình chánh hảo đạo 。 欲詣杖林善安住塔。見佛世尊頂禮恭敬。 dục nghệ Trượng lâm thiện an trụ tháp 。kiến Phật Thế tôn đảnh lễ cung kính 。 爾時世尊。知彼婬女婆羅跋帝心之所念。 nhĩ thời Thế Tôn 。tri bỉ dâm nữ Bà la bạt đế tâm chi sở niệm 。 知已即作如是念言。若彼婬女。 tri dĩ tức tác như thị niệm ngôn 。nhược/nhã bỉ dâm nữ 。 於先而來見於我者。其頻頭王。既在後來。 ư tiên nhi lai kiến ư ngã giả 。kỳ tần đầu Vương 。ký tại hậu lai 。 見此婬女立於我前。則生疑阻。作是念已。即作神通。 kiến thử dâm nữ lập ư ngã tiền 。tức sanh nghi trở 。tác thị niệm dĩ 。tức tác thần thông 。 令彼婬女。即更不能於王前來。其頻頭王。 lệnh bỉ dâm nữ 。tức cánh bất năng ư Vương tiền lai 。kỳ tần đầu Vương 。 欲於先來。其車一定。即住不行。 dục ư tiên lai 。kỳ xa nhất định 。tức trụ/trú bất hạnh/hành 。 爾時頻頭娑羅大王。心生恐怖。悵怏毛竪。 nhĩ thời tần đầu Ta-la Đại Vương 。tâm sanh khủng bố 。trướng ưởng mao thọ 。 作如是念。我今有何鬼神災禍。為我作礙。 tác như thị niệm 。ngã kim hữu hà quỷ thần tai họa 。vi/vì/vị ngã tác ngại 。 致使如此。是時彼處有一天神。 trí sử như thử 。Thị thời bỉ xứ hữu nhất thiên thần 。 知於頻頭娑羅王心。在虛空中。隱身不現。而告王言。大王。 tri ư tần đầu Ta La Vương tâm 。tại hư không trung 。ẩn thân bất hiện 。nhi cáo Vương ngôn 。Đại Vương 。 汝今莫生恐怖。大王。汝今亦無災禍。 nhữ kim mạc sanh khủng bố 。Đại Vương 。nhữ kim diệc vô tai họa 。 亦無變怪。雖然大王。汝於某處瞻波城中。 diệc vô biến quái 。tuy nhiên Đại Vương 。nhữ ư mỗ xứ/xử Chiêm Ba thành trung 。 禁繫一人。名為某甲。速令解放。車即得行。 cấm hệ nhất nhân 。danh vi mỗ giáp 。tốc lệnh giải phóng 。xa tức đắc hạnh/hành/hàng 。 爾時頻頭娑羅大王。聞彼天神如是語已。 nhĩ thời tần đầu Ta-la Đại Vương 。văn bỉ thiên thần như thị ngữ dĩ 。 速疾遣使教放彼人。既散放已。可通車處。車即得行。 tốc tật khiển sử giáo phóng bỉ nhân 。ký tán phóng dĩ 。khả thông xa xứ/xử 。xa tức đắc hạnh/hành/hàng 。 其不通處。步入山林。往詣佛所。到佛所已。 kỳ bất thông xứ/xử 。bộ nhập sơn lâm 。vãng nghệ Phật sở 。đáo Phật sở dĩ 。 頂禮佛足。却坐一面。 đảnh lễ Phật túc 。khước tọa nhất diện 。 爾時彼處摩伽陀國。一切人民居士長者。 nhĩ thời bỉ xứ Ma-già-đà quốc 。nhất thiết nhân dân Cư-sĩ Trưởng-giả 。 或頂禮已。却住一面。 hoặc đảnh lễ dĩ 。khước trụ/trú nhất diện 。 或有共佛對善語言各相慰喻訖已。各還却坐一面。 hoặc hữu cọng Phật đối thiện ngữ ngôn các tướng úy dụ cật dĩ 。các hoàn khước tọa nhất diện 。 或復有在佛世尊前。說已姓字。既自說已。却坐一面。 hoặc phục hưũ tại Phật Thế tôn tiền 。thuyết dĩ tính tự 。ký tự thuyết dĩ 。khước tọa nhất diện 。 或復有人。向佛合掌。却坐一面。或復有人。 hoặc phục hưũ nhân 。hướng Phật hợp chưởng 。khước tọa nhất diện 。hoặc phục hưũ nhân 。 對佛默然。却坐一面。 đối Phật mặc nhiên 。khước tọa nhất diện 。 爾時國中一切人民長者居士。坐一面已。 nhĩ thời quốc trung nhất thiết nhân dân Trưởng-giả Cư-sĩ 。tọa nhất diện dĩ 。 作如是念。今日此中有大沙門。 tác như thị niệm 。kim nhật thử trung hữu đại sa môn 。 復有優婁頻螺迦葉。 phục hưũ ưu lâu tần loa Ca-diếp 。 我等國師未審今者為當是此瞿曇沙門。從迦葉邊。受學梵行。為迦葉等。 ngã đẳng Quốc Sư vị thẩm kim giả vi/vì/vị đương thị thử Cồ Đàm Sa Môn 。tùng Ca-diếp biên 。thọ học phạm hạnh 。vi/vì/vị Ca-diếp đẳng 。 從沙門邊。學修梵行。 tùng Sa Môn biên 。học tu phạm hạnh 。 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 知摩伽陀一切人民長者居士心之所念。以偈告彼長老優婁頻螺迦葉。 tri ma già đà nhất thiết nhân dân Trưởng-giả Cư-sĩ tâm chi sở niệm 。dĩ kệ cáo bỉ Trưởng-lão ưu lâu tần loa Ca-diếp 。 作如是言。 tác như thị ngôn 。  迦葉汝見何事情  先在河邊修苦行  Ca-diếp nhữ kiến hà sự Tình   tiên tại hà biên tu khổ hạnh  為我及眾說此意  棄彼祭祀事云何  vi/vì/vị ngã cập chúng thuyết thử ý   khí bỉ tế tự sự vân hà 爾時長老優婁頻螺梵志迦葉。 nhĩ thời Trưởng-lão ưu lâu tần loa Phạm-chí Ca-diếp 。 即還以偈奉答佛言。 tức hoàn dĩ kệ phụng đáp Phật ngôn 。  色聲香味及觸法  五欲世間人所求  sắc thanh hương vị cập xúc Pháp   ngũ dục thế gian nhân sở cầu  如是染愛滿天中  為貪是事我祭祀  như thị nhiễm ái mãn Thiên trung   vi/vì/vị tham thị sự ngã tế tự 爾時彼處摩伽陀國。一切人民長者居士。 nhĩ thời bỉ xứ Ma-già-đà quốc 。nhất thiết nhân dân Trưởng-giả Cư-sĩ 。 及婆羅門。作如是念。此大沙門。自說一偈。 cập Bà-la-môn 。tác như thị niệm 。thử đại sa môn 。tự thuyết nhất kệ 。 而彼優婁頻螺迦葉。復說一偈。而是二人。 nhi bỉ ưu lâu tần loa Ca-diếp 。phục thuyết nhất kệ 。nhi thị nhị nhân 。 竟不知誰何者是師何是弟子。是時世尊。 cánh bất tri thùy hà giả thị sư hà thị đệ-tử 。Thị thời Thế Tôn 。 知諸人民作是念已。還更以偈。 tri chư nhân dân tác thị niệm dĩ 。hoàn cánh dĩ kệ 。 問彼優婁頻螺迦葉。作如是言。 vấn bỉ ưu lâu tần loa Ca-diếp 。tác như thị ngôn 。  色聲香味觸等法  迦葉是中汝樂何  sắc thanh hương vị xúc đẳng Pháp   Ca-diếp thị trung nhữ lạc/nhạc hà  或有天上人世中  汝心所貪答我問  hoặc hữu Thiên thượng nhân thế trung   nhữ tâm sở tham đáp ngã vấn 爾時長老優婁頻螺梵志迦葉。 nhĩ thời Trưởng-lão ưu lâu tần loa Phạm-chí Ca-diếp 。 重還以偈奉答是言。 trọng hoàn dĩ kệ phụng đáp thị ngôn 。  我見寂靜無礙空  無相障礙不能著  ngã kiến tịch tĩnh vô ngại không   vô tướng chướng ngại bất năng trước/trứ  不變易處無有誑  是處祭祀樂我心  bất biến dịch xứ/xử vô hữu cuống   thị xứ tế tự lạc/nhạc ngã tâm 爾時彼處摩伽陀國。一切人民長者居士。 nhĩ thời bỉ xứ Ma-già-đà quốc 。nhất thiết nhân dân Trưởng-giả Cư-sĩ 。 心如是念。此大沙門。自說二偈。 tâm như thị niệm 。thử đại sa môn 。tự thuyết nhị kệ 。 而彼優婁頻螺迦葉。亦說二偈。 nhi bỉ ưu lâu tần loa Ca-diếp 。diệc thuyết nhị kệ 。 我等今者猶自不知何者是師何是弟子。如是十方諸佛世尊。皆有此法。 ngã đẳng kim giả do tự bất tri hà giả thị sư hà thị đệ-tử 。như thị thập phương chư Phật Thế tôn 。giai hữu thử pháp 。 若其不令一切大眾。生歡喜心。及希有想。 nhược/nhã kỳ bất lệnh nhất thiết Đại chúng 。sanh hoan hỉ tâm 。cập hy hữu tưởng 。 則不說法。 tức bất thuyết Pháp 。 爾時世尊。欲教大眾生於歡喜希有心故。 nhĩ thời Thế Tôn 。dục giáo Đại chúng sanh ư hoan hỉ hy hữu tâm cố 。 告彼優婁頻螺迦葉。作如是言。迦葉。 cáo bỉ ưu lâu tần loa Ca-diếp 。tác như thị ngôn 。Ca-diếp 。 汝今若知時者。 nhữ kim nhược/nhã tri thời giả 。 可為於彼摩伽陀國一切人民長者居士婆羅門等。現上人法。出於神通。 khả vi/vì/vị ư bỉ Ma-già-đà quốc nhất thiết nhân dân Trưởng-giả Cư-sĩ Bà-la-môn đẳng 。hiện thượng nhân Pháp 。xuất ư thần thông 。 是時優婁頻螺迦葉。聞佛語已。即白佛言。 Thị thời ưu lâu tần loa Ca-diếp 。văn Phật ngữ dĩ 。tức bạch Phật ngôn 。 如世尊教。我不敢違。 như thế tôn giáo 。ngã bất cảm vi 。 爾時優婁頻螺迦葉。從坐而起。即出神通。 nhĩ thời ưu lâu tần loa Ca-diếp 。tùng tọa nhi khởi 。tức xuất thần thông 。 飛騰自在。於虛空中。或復經行。或住或坐。 phi đằng tự tại 。ư hư không trung 。hoặc phục kinh hành 。hoặc trụ/trú hoặc tọa 。 或復眠臥。身出煙焰。或復隱身。 hoặc phục miên ngọa 。thân xuất yên diệm 。hoặc phục ẩn thân 。 如是等出種種神通。遍顯示已。從空而下。住於地上。 như thị đẳng xuất chủng chủng thần thông 。biến hiển thị dĩ 。tùng không nhi hạ 。trụ/trú ư địa thượng 。 頂禮佛足。而白佛言。世尊實是我教授師。 đảnh lễ Phật túc 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn thật thị ngã giáo thọ sư 。 我今真是無上世尊聲聞弟子。而說偈言。 ngã kim chân thị vô thượng Thế Tôn Thanh văn đệ-tử 。nhi thuyết kệ ngôn 。  攝受微妙神通已  頂禮世尊勝足趺  nhiếp thọ vi diệu thần thông dĩ   đảnh lễ thế tôn thắng túc phu  我弟子事既已周  世尊真是我師父  ngã đệ-tử sự ký dĩ châu   Thế Tôn chân thị ngã sư phụ 爾時摩伽陀國眾婆羅門長者居士。 nhĩ thời Ma-già-đà quốc chúng Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ 。 及諸人民。心生是念。今此優婁頻螺迦葉。 cập chư nhân dân 。tâm sanh thị niệm 。kim thử ưu lâu tần loa Ca-diếp 。 乃是沙門瞿曇弟子。從沙門邊。行梵行耶。 nãi thị sa môn Cồ đàm đệ-tử 。tùng Sa Môn biên 。hạnh/hành/hàng phạm hạnh da 。 作是知已。向世尊邊。生信向心生希有想。 tác thị tri dĩ 。hướng Thế Tôn biên 。sanh tín hướng tâm sanh hy hữu tưởng 。 爾時世尊。知諸大眾生於歡喜希有之想。 nhĩ thời Thế Tôn 。tri chư Đại chúng sanh ư hoan hỉ hy hữu chi tưởng 。 即為大眾。次第說法。所謂教行布施持戒。 tức vi/vì/vị Đại chúng 。thứ đệ thuyết Pháp 。sở vị giáo hạnh/hành/hàng bố thí trì giới 。 說於生天因緣業報。說於厭離五欲之事。 thuyết ư sanh thiên nhân duyên nghiệp báo 。thuyết ư yếm ly ngũ dục chi sự 。 說漏盡因。說盡煩惱。讚歎出家。護助解脫。 thuyết lậu tận nhân 。thuyết tận phiền não 。tán thán xuất gia 。hộ trợ giải thoát 。 而世尊知摩伽陀國婆羅門等。長者居士。 nhi Thế Tôn tri Ma-già-đà quốc Bà-la-môn đẳng 。Trưởng-giả Cư-sĩ 。 及諸大眾。一切已生歡喜之心。 cập chư Đại chúng 。nhất thiết dĩ sanh hoan hỉ chi tâm 。 生柔軟心無染著心。 sanh nhu nhuyễn tâm vô nhiễm trước tâm 。 爾時世尊。知彼大眾應當得道。 nhĩ thời Thế Tôn 。tri bỉ Đại chúng ứng đương đắc đạo 。 又復一切諸佛世尊。知諸眾生。或有讚歎而得道法。 hựu phục nhất thiết chư Phật Thế Tôn 。tri chư chúng sanh 。hoặc hữu tán thán nhi đắc đạo Pháp 。 即為大眾。如應而說。所謂苦集及於滅道。 tức vi/vì/vị Đại chúng 。như ưng nhi thuyết 。sở vị khổ tập cập ư diệt đạo 。 世尊為彼大眾。宣說是法相。時彼等大眾。 Thế Tôn vi/vì/vị bỉ Đại chúng 。tuyên thuyết thị pháp tướng 。thời bỉ đẳng Đại chúng 。 在於坐中。頻頭娑羅。而為上首。 tại ư tọa trung 。tần đầu Ta-la 。nhi vi thượng thủ 。 已外十一那由他人。一時領悟。 dĩ ngoại thập nhất na-do-tha nhân 。nhất thời lĩnh ngộ 。 復有師言。凡有十二那由他人。遠塵離垢。 phục hưũ sư ngôn 。phàm hữu thập nhị na-do-tha nhân 。viễn trần ly cấu 。 盡煩惱界。心得清淨。於諸法中。生淨法眼。 tận phiền não giới 。tâm đắc thanh tịnh 。ư chư Pháp trung 。sanh tịnh Pháp nhãn 。 可有集法。皆是滅相。如實證知。譬如淨衣。 khả hữu tập Pháp 。giai thị diệt tướng 。như thật chứng tri 。thí như tịnh y 。 無垢無膩。無有黑色。隨其所染。易受於色。 vô cấu vô nị 。vô hữu hắc sắc 。tùy kỳ sở nhiễm 。dịch thọ/thụ ư sắc 。 如是如是。彼摩伽陀諸婆羅門長者居士。及以人民。 như thị như thị 。bỉ ma già đà chư Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ 。cập dĩ nhân dân 。 坐於彼座。遠塵離垢。乃至一切苦集之法。 tọa ư bỉ tọa 。viễn trần ly cấu 。nãi chí nhất thiết khổ tập chi Pháp 。 皆是滅相。如是證知。 giai thị diệt tướng 。như thị chứng tri 。 其中復有一那由他清信士。受優婆塞戒。 kỳ trung phục hữu nhất na-do-tha thanh tín sĩ 。thọ/thụ ưu-bà-tắc giới 。 爾時摩伽陀王頻頭娑羅。已見法相。 nhĩ thời ma già đà Vương tần đầu Ta-la 。dĩ kiến Pháp tướng 。 已知法相。已入法相。於法相中。已度諸疑。 dĩ tri Pháp tướng 。dĩ nhập Pháp tướng 。ư Pháp tướng trung 。dĩ độ chư nghi 。 徹過無礙。於諸法中。無復礙心已得無畏。 triệt quá/qua vô ngại 。ư chư Pháp trung 。vô phục ngại tâm dĩ đắc vô úy 。 世尊法中。不復隨他。不復問他。一切法中。 Thế Tôn Pháp trung 。bất phục tùy tha 。bất phục vấn tha 。nhất thiết pháp trung 。 得如是知自在無礙。時頻頭王。即白佛言。如來世尊。 đắc như thị tri tự tại vô ngại 。thời tần đầu Vương 。tức bạch Phật ngôn 。Như Lai Thế Tôn 。 我昔在家作童子時。發五種願。我於今日。 ngã tích tại gia tác Đồng tử thời 。phát ngũ chủng nguyện 。ngã ư kim nhật 。 悉得成就。何等為五。一者我在少年之時。 tất đắc thành tựu 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất giả ngã tại thiểu niên chi thời 。 早得王位。世尊。此是我之初願。今已得成。 tảo đắc Vương vị 。Thế Tôn 。thử thị ngã chi sơ nguyện 。kim dĩ đắc thành 。 第二又願。得王位已。我治化內。有佛出世。 đệ nhị hựu nguyện 。đắc Vương vị dĩ 。ngã trì hóa nội 。hữu Phật xuất thế 。 此即是我第二心願。今已得成。第三又願。 thử tức thị ngã đệ nhị tâm nguyện 。kim dĩ đắc thành 。đệ tam hựu nguyện 。 佛出世已。彼世尊邊。我設供養。令得歡喜。 Phật xuất thế dĩ 。bỉ Thế Tôn biên 。ngã thiết cúng dường 。lệnh đắc hoan hỉ 。 此是我心第三之願。今亦得成。 thử thị ngã tâm đệ tam chi nguyện 。kim diệc đắc thành 。 第四又願。彼世尊邊。歡喜心已。為我說法。 đệ tứ hựu nguyện 。bỉ Thế Tôn biên 。hoan hỉ tâm dĩ 。vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。 此即是我第四心願。今亦得成。第五又願。 thử tức thị ngã đệ tứ tâm nguyện 。kim diệc đắc thành 。đệ ngũ hựu nguyện 。 彼世尊所。為我說法。願我一切。悉得證知。 bỉ Thế Tôn sở 。vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。nguyện ngã nhất thiết 。tất đắc chứng tri 。 此即是我第五心願今亦得成。 thử tức thị ngã đệ ngũ tâm nguyện kim diệc đắc thành 。 又復世尊。我昔在家童子之時。發如是心。 hựu phục Thế Tôn 。ngã tích tại gia Đồng tử chi thời 。phát như thị tâm 。 願有所作。我悉得成。無上世尊。我今遂也。 nguyện hữu sở tác 。ngã tất đắc thành 。vô thượng Thế Tôn 。ngã kim toại dã 。 善修伽陀。我今勝也。譬如有人。身曲得舒。 thiện tu già đà 。ngã kim thắng dã 。thí như hữu nhân 。thân khúc đắc thư 。 有人逃避藏伏得出。迷人得道。闇地得明。盲眼之人。 hữu nhân đào tị tạng phục đắc xuất 。mê nhân đắc đạo 。ám địa đắc minh 。manh nhãn chi nhân 。 顯見諸色。無上世尊。我今亦然。然今世尊。 hiển kiến chư sắc 。vô thượng Thế Tôn 。ngã kim diệc nhiên 。nhiên kim Thế Tôn 。 種種方便。為我說法。 chủng chủng phương tiện 。vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。 又復世尊。我從今去。歸依世尊。歸依法寶。 hựu phục Thế Tôn 。ngã tùng kim khứ 。quy y Thế Tôn 。quy y pháp bảo 。 歸依聖僧。從今日去。一切時行優婆塞行。 quy y Thánh Tăng 。tùng kim nhật khứ 。nhất thiết thời hạnh/hành/hàng ưu-bà-tắc hạnh/hành/hàng 。 願世尊知我如是持。如來世尊。我從今去。 nguyện Thế Tôn tri ngã như thị trì 。Như Lai Thế Tôn 。ngã tùng kim khứ 。 盡此形壽。誓不殺生。護眾生命。猶如已命。 tận thử hình thọ 。thệ bất sát sanh 。hộ chúng sanh mạng 。do như dĩ mạng 。 為諸眾生。作歸依處。如是等持五戒十善。 vi/vì/vị chư chúng sanh 。tác quy y xứ 。như thị đẳng trì ngũ giới Thập thiện 。 唯願世尊及比丘眾。受我明日飯食供養。 duy nguyện Thế Tôn cập Tỳ-kheo chúng 。thọ/thụ ngã minh nhật phạn thực cúng dường 。 爾時世尊。為摩伽國頻頭大王。默然受請。 nhĩ thời Thế Tôn 。vi/vì/vị ma già quốc tần đầu Đại Vương 。mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。 時頻頭王。知佛默然受其請已。即白佛言。 thời tần đầu Vương 。tri Phật mặc nhiên thọ/thụ kỳ thỉnh dĩ 。tức bạch Phật ngôn 。 善哉世尊。坐此車上。入王舍城。 Thiện tai Thế Tôn 。tọa thử xa thượng 。nhập Vương-Xá thành 。 我當自行牽於此車。作是語已。佛語王言。善哉大王。 ngã đương tự hạnh/hành/hàng khiên ư thử xa 。tác thị ngữ dĩ 。Phật ngữ Vương ngôn 。Thiện tai Đại Vương 。 唯願大王。常得安樂。我不用車。 duy nguyện Đại Vương 。thường đắc an lạc 。ngã bất dụng xa 。 時頻頭王。從坐而起。頂禮佛足。圍遶世尊。 thời tần đầu Vương 。tùng tọa nhi khởi 。đảnh lễ Phật túc 。vi nhiễu Thế Tôn 。 三匝竟已。辭佛而去。其頻頭王。去未久間。 tam tạp/táp cánh dĩ 。từ Phật nhi khứ 。kỳ tần đầu Vương 。khứ vị cửu gian 。 時諸比丘。即白佛言。希有世尊。 thời chư Tỳ-kheo 。tức bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。 云何今日摩伽陀王。布施世尊馬車令乘。又乞自行。 vân hà kim nhật ma già đà Vương 。bố thí Thế Tôn mã xa lệnh thừa 。hựu khất tự hạnh/hành/hàng 。 此事云何。作是語已。默然而住。 thử sự vân hà 。tác thị ngữ dĩ 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。 爾時佛告諸比丘言。汝諸比丘。至心諦聽。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ chư Tỳ-kheo 。chí tâm đế thính 。 其摩伽陀頻頭大王。 kỳ ma già đà tần đầu Đại Vương 。 非但今日布施於我馬車令乘。為我牽車。往昔亦然。 phi đãn kim nhật bố thí ư ngã mã xa lệnh thừa 。vi/vì/vị ngã khiên xa 。vãng tích diệc nhiên 。 已曾施我諸如是事。時諸比丘。重白佛言。唯願世尊。 dĩ tằng thí ngã chư như thị sự 。thời chư Tỳ-kheo 。trọng bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。 為我等說其事云何。 vi/vì/vị ngã đẳng thuyết kỳ sự vân hà 。 爾時佛告諸比丘言。我念往昔。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。ngã niệm vãng tích 。 迦尸國內有一王。名善意樂法。如法王治。 Ca thi quốc nội hữu nhất Vương 。danh thiện ý lạc Pháp 。như pháp vương trì 。 時天帝釋。欲見彼王。告調御天摩多梨言(隋言無著處)。 thời Thiên đế thích 。dục kiến bỉ Vương 。cáo điều ngự Thiên ma đa lê ngôn (tùy ngôn Vô Trước xứ/xử )。 汝摩多梨。至迦尸國。將善意王來見於我。 nhữ ma đa lê 。chí Ca thi quốc 。tướng thiện ý Vương lai kiến ư ngã 。 為我語彼。作如是言。仁者善意。三十三天。 vi/vì/vị ngã ngữ bỉ 。tác như thị ngôn 。nhân giả thiện ý 。tam thập tam thiên 。 及天帝釋。欲得見汝。仁者莫辭。要必須來。 cập Thiên đế thích 。dục đắc kiến nhữ 。nhân giả mạc từ 。yếu tất tu lai 。 時調御天摩多梨。即白帝釋言。如天主教。 thời điều ngự Thiên ma đa lê 。tức bạch Đế Thích ngôn 。như Thiên Chủ giáo 。 不敢有違。既受教已。嚴駕賢車。 bất cảm hữu vi 。ký thọ giáo dĩ 。nghiêm giá hiền xa 。 其車控馭千疋馬牽莊嚴訖已。即時飛下閻浮提地。 kỳ xa khống ngự thiên sơ mã khiên trang nghiêm cật dĩ 。tức thời phi hạ Diêm-phù-đề địa 。 詣迦尸國善意王邊。既到彼已。住於虛空。 nghệ Ca thi quốc thiện ý Vương biên 。ký đáo bỉ dĩ 。trụ/trú ư hư không 。 以偈白於善意王言。 dĩ kệ bạch ư thiện ý Vương ngôn 。  仁者今可來上車  天乘莊嚴無有上  nhân giả kim khả lai thượng xa   thiên thừa trang nghiêm vô hữu thượng  諸天憶念於仁者  是彼三十三天王  chư Thiên ức niệm ư nhân giả   thị bỉ tam thập tam thiên Vương  爾時善意王既聞  即從東面登車上  nhĩ thời thiện ý Vương ký văn   tức tùng Đông diện đăng xa thượng  此乘最勝無有譬  行詣向於尊勝天  thử thừa tối thắng vô hữu thí   hạnh/hành/hàng nghệ hướng ư tôn thắng Thiên  諸天遙見彼王來  各起而迎告於彼  chư Thiên dao kiến bỉ Vương lai   các khởi nhi nghênh cáo ư bỉ  善來人中法王者  共天帝釋坐此處  thiện lai nhân trung pháp vương giả   cọng Thiên đế thích tọa thử xứ  是時帝釋大天王  遙見彼王來即起  Thị thời Đế Thích Đại Thiên Vương   dao kiến bỉ Vương lai tức khởi  迎逆而告王言曰  善來世間汝大王  nghênh nghịch nhi cáo Vương ngôn viết   thiện lai thế gian nhữ Đại Vương  於今此處自在天  可住此承天威力  ư kim thử xứ Tự tại Thiên   khả trụ/trú thử thừa Thiên uy lực  意欲停時隨多少  任情所用終不違  ý dục đình thời tùy đa thiểu   nhâm Tình sở dụng chung bất vi 爾時彼王。在於忉利三十三天多時住已。 nhĩ thời bỉ Vương 。tại ư Đao Lợi tam thập tam thiên đa thời trụ/trú dĩ 。 心意不樂。作是念言。我今恐畏壽命減損。 tâm ý bất lạc/nhạc 。tác thị niệm ngôn 。ngã kim khủng úy thọ mạng giảm tổn 。 作是念已。即便以偈白帝釋言。 tác thị niệm dĩ 。tức tiện dĩ kệ bạch Đế Thích ngôn 。  我昔初來樂天上  此處音樂微妙聲  ngã tích sơ lai lạc/nhạc Thiên thượng   thử xứ âm lạc/nhạc vi diệu thanh  我今恐畏壽命終  所以還不樂天果  ngã kim khủng úy thọ mạng chung   sở dĩ hoàn bất lạc/nhạc Thiên quả 爾時忉利帝釋天王。 nhĩ thời Đao Lợi đế thích Thiên Vương 。 即還以偈報答於彼善意王言。 tức hoàn dĩ kệ báo đáp ư bỉ thiện ý Vương ngôn 。  王今年壽未虧減  命終之日猶尚遙  Vương kim niên thọ vị khuy giảm   mạng chung chi nhật do thượng dao  但以王今善業微  是故不樂於天上  đãn dĩ Vương kim thiện nghiệp vi   thị cố bất lạc/nhạc ư Thiên thượng  仁者昔來乘自力  彼業今盡無有餘  nhân giả tích lai thừa tự lực   bỉ nghiệp kim tận vô hữu dư  既以罪業迷惑心  故令心不樂天上  ký dĩ tội nghiệp mê hoặc tâm   cố lệnh tâm bất lạc/nhạc Thiên thượng  今若欲受天威力  即受天樂如舊時  kim nhược/nhã dục thọ/thụ Thiên uy lực   tức thọ/thụ Thiên nhạc như cựu thời  如於微妙車乘中  又如惑亂妙林苑  như ư vi diệu xa thừa trung   hựu như hoặc loạn diệu lâm uyển  汝今若作如是想  即得心樂住此天  nhữ kim nhược/nhã tác như thị tưởng   tức đắc tâm lạc/nhạc trụ/trú thử Thiên 時善意王。聞此偈已。即便諮白天帝釋言。 thời thiện ý Vương 。văn thử kệ dĩ 。tức tiện ti bạch Thiên đế thích ngôn 。 大善天王。我從此處至人間。當作多福業。 Đại thiện Thiên Vương 。ngã tòng thử xứ/xử chí nhân gian 。đương tác đa phước nghiệp 。 行於布施。行於苦行。行於善事。語言多實。 hành ư bố thí 。hạnh/hành/hàng ư khổ hạnh 。hạnh/hành/hàng ư thiện sự 。ngữ ngôn đa thật 。 受於齋戒。我當作是諸善業已。 thọ/thụ ư trai giới 。ngã đương tác thị chư thiện nghiệp dĩ 。 還更來上於此天上。時天帝釋。告彼王言。如是如是。 hoàn cánh lai thượng ư thử Thiên thượng 。thời Thiên đế thích 。cáo bỉ Vương ngôn 。như thị như thị 。 如仁者言。汝今日從此處已去。至於人間。 như nhân giả ngôn 。nhữ kim nhật tòng thử xứ/xử dĩ khứ 。chí ư nhân gian 。 當作如是多種功德。多作善業。乃至布施。受於齋戒。 đương tác như thị đa chủng công đức 。đa tác thiện nghiệp 。nãi chí bố thí 。thọ/thụ ư trai giới 。 汝造如是善業竟已。還來天上。 nhữ tạo như thị thiện nghiệp cánh dĩ 。hoàn lai Thiên thượng 。 時善意王。住彼天上。經歷多時。 thời thiện ý Vương 。trụ/trú bỉ Thiên thượng 。kinh lịch đa thời 。 然後還詣向閻浮提。至其王宮。 nhiên hậu hoàn nghệ hướng Diêm-phù-đề 。chí kỳ vương cung 。 宮內所有婇女妃后及諸王子。大臣百官。親眷屬等。皆悉死亡。 cung nội sở hữu cung nữ phi hậu cập chư Vương tử 。đại thần bá quan 。thân quyến chúc đẳng 。giai tất tử vong 。 無有一在而王不見彼等舊人。心中不樂。 vô hữu nhất tại nhi Vương bất kiến bỉ đẳng cựu nhân 。tâm trung bất lạc/nhạc 。 憂愁悵怏。而說偈言。 ưu sầu trướng ưởng 。nhi thuyết kệ ngôn 。  此是彼之舊衣服  瓔珞臂釧及耳璫  thử thị bỉ chi cựu y phục   anh lạc tý xuyến cập nhĩ đang  生平護惜不施他  今死物留身何在  sanh bình hộ tích bất thí tha   kim tử vật lưu thân hà tại  如是種種莊嚴具  床褥被枕妙綩綖  như thị chủng chủng trang nghiêm cụ   sàng nhục bị chẩm diệu uyển diên  園林池沼及香山  忽然而捨於此處  viên lâm trì chiểu cập hương sơn   hốt nhiên nhi xả ư thử xứ/xử  一切人民既不見  所有宮殿並虛空  nhất thiết nhân dân ký bất kiến   sở hữu cung điện tịnh hư không  婦兒眷屬悉皆無  我意云何樂於此  phụ nhi quyến thuộc tất giai vô   ngã ý vân hà lạc/nhạc ư thử  智慧尊豪甚富貴  如是威德大家生  trí tuệ tôn hào thậm phú quý   như thị uy đức Đại gia sanh  司命惡鬼不護持  磨滅悉皆使離散  ti mạng ác quỷ bất hộ trì   ma diệt tất giai sử ly tán  若富若貴若貧賤  若聰若慧若愚癡  nhược/nhã phú nhược/nhã quý nhược/nhã bần tiện   nhược/nhã thông nhược/nhã tuệ nhược/nhã ngu si  或少或壯或老年  若至於此盡時節  hoặc thiểu hoặc tráng hoặc lão niên   nhược/nhã chí ư thử tận thời tiết  其司命鬼不能護  一切捉撮使消亡  kỳ ti mạng quỷ bất năng hộ   nhất thiết tróc toát sử tiêu vong  諸有剎利婆羅門  毘舍首陀貴賤等  chư hữu sát lợi Bà-la-môn   tỳ xá thủ đà quý tiện đẳng  或旃陀羅塗摩類  時至不簡擇彼留  hoặc chiên đà la đồ ma loại   thời chí bất giản trạch bỉ lưu  一切摧折悉無遺  猶如山川疾流駃  nhất thiết tồi chiết tất vô di   do như sơn xuyên tật lưu 駃  拔諸險岸所生樹  老病死至亦復然  bạt chư hiểm ngạn sở sanh thụ/thọ   lão bệnh tử chí diệc phục nhiên  吞噉眾類身命根  我親自於彼處見  thôn đạm chúng loại thân mạng căn   ngã thân tự ư bỉ xứ kiến  四埵所居四鎮主  忉利三十三天宮  tứ đoả sở cư tứ trấn chủ   Đao Lợi tam thập tam thiên cung  一戲意喜遊歷行  七日七夜時不及  nhất hí ý hỉ du lịch hạnh/hành/hàng   thất nhật thất dạ thời bất cập  我住於彼帝釋處  面前恒對矚天王  ngã trụ/trú ư bỉ Đế Thích xứ/xử   diện tiền hằng đối chúc Thiên Vương  彼邊所覩餘諸天  常見有於如是事  bỉ biên sở đổ dư chư Thiên   thường kiến hữu ư như thị sự  我今唯造作福業  行檀捨施及尸羅  ngã kim duy tạo tác phước nghiệp   hạnh/hành/hàng đàn xả thí cập thi-la  精進忍辱智慧禪  誓更不求王位報  tinh tấn nhẫn nhục trí tuệ Thiền   thệ cánh bất cầu Vương vị báo 爾時佛告諸比丘言。汝等比丘。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。 欲知彼時善意王者。則我身是。其摩多梨調御天者。 dục tri bỉ thời thiện ý Vương giả 。tức ngã thân thị 。kỳ ma đa lê điều ngự Thiên giả 。 即此摩伽頻頭王是。其於彼時。將車請我。 tức thử ma già tần đầu Vương thị 。kỳ ư bỉ thời 。tướng xa thỉnh ngã 。 為我牽車。今亦如是。請我與車。 vi/vì/vị ngã khiên xa 。kim diệc như thị 。thỉnh ngã dữ xa 。 亦欲為我躬自馭駕。本誓願然。 diệc dục vi/vì/vị ngã cung tự ngự giá 。bổn thệ nguyện nhiên 。 爾時頻頭娑羅大王。至己宮殿。 nhĩ thời tần đầu Ta-la Đại Vương 。chí kỷ cung điện 。 到已彼夜辦具種種甘美飲食。悉皆豐足。 đáo dĩ bỉ dạ biện/bạn cụ chủng chủng cam mỹ ẩm thực 。tất giai phong túc 。 所謂噉食唼食(口*束)食舐食。諸如是等。一切並訖。過彼夜後。 sở vị đạm thực tiếp thực/tự (khẩu *thúc )thực/tự thỉ thực/tự 。chư như thị đẳng 。nhất thiết tịnh cật 。quá/qua bỉ dạ hậu 。 掃灑堂殿。鋪設諸座。 tảo sái đường điện 。phô thiết chư tọa 。 即遣使人往詣佛所諮請時至。作如是言。善哉世尊。時節欲至。 tức khiển sử nhân vãng nghệ Phật sở ti thỉnh thời chí 。tác như thị ngôn 。Thiện tai Thế Tôn 。thời tiết dục chí 。 所營飯食。已辦具訖。 sở doanh phạn thực 。dĩ biện/bạn cụ cật 。 爾時世尊。於晨朝時。著衣持鉢。與比丘眾。 nhĩ thời Thế Tôn 。ư thần triêu thời 。trước y trì bát 。dữ Tỳ-kheo chúng 。 左右圍遶。足滿千人。 tả hữu vi nhiễu 。túc mãn thiên nhân 。 皆是宿舊螺髻梵志所出家者。羽翼世尊。詣王舍城。 giai thị tú cựu loa kế phạm chí sở xuất gia giả 。vũ dực Thế Tôn 。nghệ Vương-Xá thành 。 爾時忉利帝釋天王。即自變改化作天身。 nhĩ thời Đao Lợi đế thích Thiên Vương 。tức tự biến cải hóa tác Thiên thân 。 為摩那婆形貌。端正可喜。眾人樂見。 vi/vì/vị ma na bà hình mạo 。đoan chánh khả hỉ 。chúng nhân lạc/nhạc kiến 。 頭上還以螺髻為冠。身著黃衣。其左手中。 đầu thượng hoàn dĩ loa kế vi/vì/vị quan 。thân trước/trứ hoàng y 。kỳ tả thủ trung 。 執金澡瓶。右手挾持雜寶之杖。 chấp kim táo bình 。hữu thủ hiệp trì tạp bảo chi trượng 。 在佛比丘大眾前行。行時其足離地四指不到塵土。 tại Phật Tỳ-kheo Đại chúng tiền hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng thời kỳ túc ly địa tứ chỉ bất đáo trần độ 。 爾時帝釋摩那婆身說此偈言。 nhĩ thời Đế Thích ma na bà thân thuyết thử kệ ngôn 。  如來自伏能調他  共此一千舊螺髻  Như Lai tự phục năng điều tha   cọng thử nhất thiên cựu loa kế  如是金色妙身體  無上世尊今入城  như thị kim sắc diệu thân thể   vô thượng Thế Tôn kim nhập thành  自既寂靜能寂他  共此一千舊螺髻  tự ký tịch tĩnh năng tịch tha   cọng thử nhất thiên cựu loa kế  如是金色妙身體  無上世尊今入城  như thị kim sắc diệu thân thể   vô thượng Thế Tôn kim nhập thành  自既得度能度他  共此一千舊螺髻  tự ký đắc độ năng độ tha   cọng thử nhất thiên cựu loa kế  如是金色妙身體  無上世尊今入城  như thị kim sắc diệu thân thể   vô thượng Thế Tôn kim nhập thành  自既得脫能脫他  共此一千舊螺髻  tự ký đắc thoát năng thoát tha   cọng thử nhất thiên cựu loa kế  如是金色妙身體  無上世尊今入城  như thị kim sắc diệu thân thể   vô thượng Thế Tôn kim nhập thành  其有能說十法門  十力具足十無勝  kỳ hữu năng thuyết thập pháp môn   thập lực cụ túc thập Vô thắng  一千比丘左右遶  無上世尊今入城  nhất thiên Tỳ-kheo tả hữu nhiễu   vô thượng Thế Tôn kim nhập thành 爾時城內一切諸人。見天帝釋。作如是言。 nhĩ thời thành nội nhất thiết chư nhân 。kiến Thiên đế thích 。tác như thị ngôn 。 希有希有。此摩那婆。極大端正。可憙無雙。 hy hữu hy hữu 。thử ma na bà 。cực đại đoan chánh 。khả hỉ vô song 。 人所樂見。此誰侍者。此供承誰。 nhân sở lạc/nhạc kiến 。thử thùy thị giả 。thử cung/cúng thừa thùy 。 爾時忉利帝釋天王。即以偈報彼諸人言。 nhĩ thời Đao Lợi đế thích Thiên Vương 。tức dĩ kệ báo bỉ chư nhân ngôn 。  諸佛善能伏一切  寂靜無上最勝尊  chư Phật thiện năng phục nhất thiết   tịch tĩnh vô thượng Tối thắng tôn  應供天人世間中  我今與彼為侍者  Ứng-Cúng Thiên Nhân thế gian trung   ngã kim dữ bỉ vi/vì/vị thị giả  最大丈夫能伏物  無有能勝佛世尊  tối đại trượng phu năng phục vật   vô hữu năng thắng Phật Thế tôn  應供天人世間中  我今與彼為侍者  Ứng-Cúng Thiên Nhân thế gian trung   ngã kim dữ bỉ vi/vì/vị thị giả 爾時世尊。安庠行至頻頭娑羅王宮殿中。 nhĩ thời Thế Tôn 。an tường hạnh/hành/hàng chí tần đầu Ta La Vương cung điện trung 。 入已即便鋪座而坐。爾時頻頭娑羅大王。 nhập dĩ tức tiện phô tọa nhi tọa 。nhĩ thời tần đầu Ta-la Đại Vương 。 見佛世尊及諸大眾安坐已訖。 kiến Phật Thế tôn cập chư Đại chúng an tọa dĩ cật 。 自手執持種種餚饍飲食之具。施佛及僧并餘大眾。 tự thủ chấp trì chủng chủng hào thiện ẩm thực chi cụ 。thí Phật cập tăng tinh dư Đại chúng 。 一切充足自恣噉食。眾雜唼(口*束)。悉皆訖了。 nhất thiết sung túc Tự Tứ đạm thực 。chúng tạp tiếp (khẩu *thúc )。tất giai cật liễu 。 佛及眾僧。飯食竟已。淨洗手足。各將小座。 Phật cập chúng tăng 。phạn thực cánh dĩ 。tịnh tẩy thủ túc 。các tướng tiểu tọa 。 坐於佛前。時頻頭王。坐佛前已。作是思惟。 tọa ư Phật tiền 。thời tần đầu Vương 。tọa Phật tiền dĩ 。tác thị tư tánh 。 今日令佛於何處住。莫令去城過近過遠。出家之人。 kim nhật lệnh Phật ư hà xứ trụ 。mạc lệnh khứ thành quá/qua cận quá/qua viễn 。xuất gia chi nhân 。 使得安止。如法行道。時頻頭王。復作是念。 sử đắc an chỉ 。như Pháp hành đạo 。thời tần đầu Vương 。phục tác thị niệm 。 此之竹園。近於城隍。還往穩便。來去不疲。 thử chi trúc viên 。cận ư thành hoàng 。hoàn vãng ổn tiện 。lai khứ bất bì 。 平坦易行。眾人所樂。欲求利益。易得不難。 bình thản dịch hạnh/hành/hàng 。chúng nhân sở lạc/nhạc 。dục cầu lợi ích 。dịch đắc bất nạn/nan 。 兼少蚊虻毒虵蝮蝎晝日寂靜。無人去來。 kiêm thiểu văn manh độc 虵phước hạt trú nhật tịch tĩnh 。vô nhân khứ lai 。 夜裏少聲。蘭若亦得。欲近城池。來去無礙。 dạ lý thiểu thanh 。lan nhã diệc đắc 。dục cận thành trì 。lai khứ vô ngại 。 堪為善人修道之處。我今應用此之竹林。 kham vi/vì/vị thiện nhân tu đạo chi xứ/xử 。ngã kim ưng dụng thử chi Trúc Lâm 。 奉施世尊以為坐處。 phụng thí Thế Tôn dĩ vi/vì/vị tọa xứ/xử 。 時頻頭王。作是念已。而白佛言。大聖世尊。 thời tần đầu Vương 。tác thị niệm dĩ 。nhi bạch Phật ngôn 。đại thánh Thế Tôn 。 此竹園林。去王舍城。不近不遠。 thử trúc viên lâm 。khứ Vương-Xá thành 。bất cận bất viễn 。 乃至堪為善人修道。唯願世尊。教我何法。以此竹林。 nãi chí kham vi/vì/vị thiện nhân tu đạo 。duy nguyện Thế Tôn 。giáo ngã hà Pháp 。dĩ thử Trúc Lâm 。 布施世尊。以為坐處。 bố thí Thế Tôn 。dĩ vi/vì/vị tọa xứ/xử 。 爾時佛告頻頭王言。如是大王。 nhĩ thời Phật cáo tần đầu Vương ngôn 。như thị Đại Vương 。 若欲布施我竹林者。聽當布施彼招提僧。時頻頭王。 nhược/nhã dục bố thí ngã Trúc Lâm giả 。thính đương bố thí bỉ chiêu đề tăng 。thời tần đầu Vương 。 即白佛言。如世尊教。時頻頭王。從坐而起。 tức bạch Phật ngôn 。như thế tôn giáo 。thời tần đầu Vương 。tùng tọa nhi khởi 。 手執金瓶。與世尊水。復白佛言。善哉世尊。 thủ chấp kim bình 。dữ Thế Tôn thủy 。phục bạch Phật ngôn 。Thiện tai Thế Tôn 。 此竹林園。去城側近。乃至堪為善人修道。 thử Trúc Lâm viên 。khứ thành trắc cận 。nãi chí kham vi/vì/vị thiện nhân tu đạo 。 我今捨施諸佛世尊招提僧等。布施以後。唯願世尊。 ngã kim xả thí chư Phật Thế tôn chiêu đề tăng đẳng 。bố thí dĩ hậu 。duy nguyện Thế Tôn 。 納取受用。哀愍我故。 nạp thủ thọ dụng 。ai mẩn ngã cố 。 爾時世尊。即便受取。為憐愍故。因以此偈。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức tiện thọ/thụ thủ 。vi/vì/vị liên mẫn cố 。nhân dĩ thử kệ 。 而呪願言。 nhi chú nguyện ngôn 。  一切樹木雜園林  并及造作諸橋等  nhất thiết thụ/thọ mộc tạp viên lâm   tinh cập tạo tác chư kiều đẳng  渠池井泉以充濟  船舫來去度眾人  cừ trì tỉnh tuyền dĩ sung tế   thuyền phảng lai khứ độ chúng nhân  彼等恒於晝夜中  福報日增長無絕  bỉ đẳng hằng ư trú dạ trung   phước báo nhật tăng trưởng vô tuyệt  行法持戒人亦爾  信敬堅固即生天  hạnh/hành/hàng Pháp trì giới nhân diệc nhĩ   tín kính kiên cố tức sanh thiên 爾時世尊。為頻頭王。呪願訖已。從坐而起。 nhĩ thời Thế Tôn 。vi/vì/vị tần đầu Vương 。chú nguyện cật dĩ 。tùng tọa nhi khởi 。 還至本處。至本處已。為此事緣。集諸大眾。 hoàn chí bản xứ 。chí bổn xứ dĩ 。vi/vì/vị thử sự duyên 。tập chư Đại chúng 。 集已而告諸比丘言。汝諸比丘。從今已後。 tập dĩ nhi cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ chư Tỳ-kheo 。tùng kim dĩ hậu 。 許諸比丘自畜園林。尼沙塞師。作如是說得竹園緣。 hứa chư Tỳ-kheo tự súc viên lâm 。ni sa tắc sư 。tác như thị thuyết đắc trúc viên duyên 。 佛本行集經卷第四十四 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ tứ thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:36:18 2008 ============================================================